ผู้เขียน หัวข้อ: เฉียวเจิ้นอวี่- ผมไม่ใช่หนุ่มน้อยหน้าหวาน  (อ่าน 55 ครั้ง)

Alec Love Me

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • กระทู้: 14173
    • ดูรายละเอียด
广西艺术学院
Guangxi Arts University
มหาวิทยาลัยศิลปะกวางสี เดิมชื่อสถาบันศิลปะกวางสี เป็นโรงเรียนสอนศิลปะตั้งอยู่ในเมืองหนานหนิง เมืองหลวงของเขตปกครองตนเองกวางสีจ้วงในประเทศจีน


ps.小鲜肉 ศัพท์คำนี้เริ่มใช้ในเน็ตและฮิตจนนำมาใช้ในชีวิตประจำวัน หมายถึง หนุ่มวัยละอ่อนและหน้าตาดี บ้านเราก็ประมาณว่า แซ่บ, น่ากิน


0:00:07   如果有网友说 ถ้าหากมีเพื่อนบนโลกออนไลน์บอกว่า
0:00:08   乔振宇,你好帅    เฉียวเจิ้นอวี่ คุณหล่อจังเลย
0:00:10   我不喜欢你,我只想睡你     ฉันไม่ชอบคุณ ฉันแค่อยากนอนกับคุณ
0:00:12   听到这种话    ถ้าได้ยินคำพูดแบบนี้
0:00:13  你是开心还是尴尬的?   คุณจะรู้สึกดีใจหรือกระอักกระอ่วน
0:00:15   挺尴尬的     ค่อนข้างกระอักกระอ่วนครับ
0:00:18  你比较喜欢网友   คุณชอบที่เพื่อนบนโลกออนไลน์
0:00:20   称你为小鲜肉吗   เรียกคุณว่า หนุ่มน้อยหน้าหวานไหมคะ
0:00:23   我不是小鲜肉啊     ผมไม่ใช่หนุ่มน้อยหน้าหวานสักหน่อย
0:00:25   我不是… 我没有.. 别瞎说...   Text Effect  ผมไม่ใช่ ผมเปล่า อย่าพูดเหลวไหลนะครับ..
0:00:28   好,第三个就是     โอเค คำถามที่สามคือ
0:00:29   你每年花在护肤上,大概要花多少钱?   แต่ละปีจ่ายเงินกับการดูแลผิวประมาณเท่าไร
0:00:33   这个事还真是没统计过    เรื่องนี้ไม่เคยนับมาก่อนเลยครับ
0:00:35   有大概吗?   พอจะประมาณการได้ไหมคะ
0:00:37   没有   คงไม่ได้ครับ
0:00:38   好   โอเคค่ะ
0:00:39   你有八块腹肌吗    คุณมีกล้ามหน้าท้องแบบ Eight Packs ไหมคะ
0:00:41   有   มี
0:00:43   有过吧   เคยมีมั้งครับ
0:00:46   有网友说    มีเพื่อนบนโลกออนไลน์ถามว่า
0:00:47   为什么不经常露肉    ทำไมคุณไม่โชว์หุ่นบ่อย ๆ
                 这位网友,请你出来  Text Effect    เพื่อนคนนั้น เชิญคุณปรากฏตัวหน่อยครับ
0:00:48   你身材那么好       คุณหุ่นดีขนาดนี้
0:00:49   你每脱一件衣服     ทุกครั้งที่คุณถอดเสื้อผ้า
0:00:51   生活就美好了三分    ชีวิตดีขึ้นสามเท่าเลย
0:00:53   这个   เอ่อ
    Text Effect  哈哈哈哈   ฮ่า ๆ 
0:00:56   可能是他没有  พวกเขาอาจจะสายตาไม่ดีก็ได้ครับ
0:00:59   其实你是    ที่จริงแล้วคุณ
01:00.53   露过上半身的   เคยโชว์หุ่นท่อนบนอยู่นะ
01.02.00   对啊   จริงด้วย
01.02.67   是   ใช่ครับ
01.03.33   在剧情里面是    ถ้าหากว่าในซีรีย์/ภาพยนต์
01:04:60   有需要的话  จำเป็นจริง ๆ 
01:05:43   可以合理地脱衣服     มันก็มีเหตุผลที่จะต้องถอดเสื้อผ้าครับ
01:08:17   大家觉得    ทุกคนคิดว่า
01:08:87   好像是你一路走来得比较顺          ดูเหมือนว่าเส้นทางของคุณจะค่อนข้างราบรื่นทีเดียว
01.10.90  那你觉得你是比较幸运的人吗     ถ้าอย่างนั้นคุณคิดว่าตัวเองเป็นคนค่อนข้างโชคดีไหมคะ
01:13:43   我是个幸运的人   ผมเป็นคนโชคดีครับ   
01:14.47   但也没有说那么的顺哈    แต่ก็พูดไม่ได้ว่าราบรื่นขนาดนั้น
01:17:00   其实也是一步一步    ที่จริงแล้วผมค่อย ๆไปทีละก้าว
01:18.50  踏踏实实地走到现在    ก้าวเดินอย่างแน่วแน่มาจนถึงตอนนี้
01:21:73   你现在还能劈叉吗?   ตอนนี้คุณยังทำท่าฉีกขาได้อยู่ไหมคะ
01:24:73  我最近没试过    ช่วงนี้ไม่ได้ลองทำดูเลยครับ
01:26:53   真的没试过   ไม่ได้ลองเลยจริง ๆ   
01:27:53   从前是很能轻松劈下去      เมื่อก่อนคุณทำได้ง่าย ๆ เลย
01:29:97   那是必须的    นั่นเพราะจำเป็นครับ
01:32.13   如果现在有时间的话       ถ้าหากตอนนี้มีเวลา
01:33.80  你愿意跟朋友一起聚还是自己在家待着? คุณอยากจะออกไปเที่ยวกับเพื่อนๆ หรืออยู่บ้านคนเดียวมากกว่า?
01:38.80   现在可能   ตอนนี้ก็น่าจะ
01:39.77   除了工作之外可能在家的时间会多一些  นอกจากทำงานแล้ว ตอนนี้ก็มักจะใช้เวลาอยู่บ้านครับ
01:43:73   你的偶像是谁   ไอดอลของคุณคือใครคะ
01:45:60   我的偶像啊    ไอดอลของผมเหรอ
01:46.27   我的偶像挺多的   ไอดอลของผมมีค่อนข้างเยอะทีเดียว
01:48.43   随便可以说几个吗  ลองบอกมาสักสองสามคนได้ไหมคะ
01:50.77   像   ก็อย่างเช่น
01:51:93   国外的   ต่างชาติ
01:52:63   像 ก็
01:53:67   乔治克鲁尼啊     จอร์จ คลูนีย์ ครับ
01:54:67   因为我被他们驱逐了   เพราะผมถูกพวกเขาไล่
02:02:00   他们把我赶了出来 还封闭了所有往来两地的通道   พวกเขาไล่ผมออกมา  แล้วปิดทางเชื่อมทั้งหมด
02:05:73  然后国内的像   ในประเทศก็
02:08:30   张嘉译老师这样的啊   อาจารย์จางเจียอี้ ครับ
02:16:80   你是我的终身伴侣     到老了   还要相互当拐棍哪    คุณคือคู่ชีวิตของผม เมื่อเราแก่ตัวลง เราก็ยังจะเป็นไม้เท้าของกันและกัน
02:21:93   我都很喜欢   ผมชอบพวกเขามาก ๆ
02:23:50  但是其实我不是一个追星的人   แต่ที่จริงแล้วผมไม่ใช่พวกตามติดดาราอะไรแบบนั้น
02:25:23   所以我   ผมก็เลย
02:26:03   在我这里没有这种追星的概念  ด้วยความที่ไม่ใช่คนติดตามดารา
02:28:30   我只是我很喜欢他们的   ผมก็แค่ชื่นชอบ
02:29:77  他们的   ผลงาน
02:30:23   他们的作品   ผลงานของพวกเขา
02:31:27   他们的角色我很喜欢     เพราะผมชื่นชอบการแสดงของพวกเขา
02:32:77   就很欣赏他们    ก็เลยชื่นชมพวกเขาครับ
02:33:90   那你是比较喜欢古装剧还是现代剧       ถ้าอย่างนั้นคุณชอบละครย้อนยุคหรือละครสมัยใหม่?
02:37:37  在我这里是平等的    สำหรับผมก็พอ ๆ กันครับ
02:39.53   只要角色好都可以   ขอแค่บทละครดีก็พอแล้ว
02:40:73   对对对   ใช่ ๆ ใช่เลยครับ
02:41:83  推荐一部你百看不厌的话剧或者电影   ช่วยแนะนำซีรีย์หรือภาพยนต์ที่คุณดูได้ไม่เคยเบื่อ
02:46:23   我觉得那个话剧我很喜欢的   ส่วนตัวผมชอบเรื่อง
02:48:90   “暗恋桃花源”   “แอบรักธารดอกท้อ” ครับ
02:50:43   那个赖声川老师的   อ่อ ผลงานของอาจารย์ไหลเซิงชวน
02:51:40   对对对对   ใช่ ครับ
02:52:23   我觉得就是   ผมรู้สึกว่ามัน
02:53:67   很轻松   ให้ความรู้สึกผ่อนคลายมากครับ
02:54:47   然后里面又有很多的一些哲学在里面   แต่ขณะเดียวกันในเรื่องก็ซ่อนปรัชญาชีวิตไว้มากมาย
02:56:97 对,有很多隐喻   ใช่ค่ะ มีการเปรียบเปรยมากมาย
02:58:30   对对对   ใช่ ครับ
02:59:50   然后这个问题还挺有意思的就是    คำถามต่อไปน่าสนใจทีเดียว ถามว่า
03:01:67  如果把你的人生拍成一部电影      ถ้าหากนำชีวิตของคุณมาถ่ายทำเป็นภาพยนต์
03:04:33   你会给你的这部电影取什么样的名字    คุณจะตั้งชื่อภาพยนตร์ของคุณว่าอะไร?
03:09:90  我的人生啊  ชีวิตของผมงั้นเหรอ
03:11:30   我的人生才刚开始啊  ชีวิตของผมเพิ่งจะเริ่มต้นเองนะครับ
03:15:33   我觉得一切都是   ผมรู้สึกว่าทั้งหมดก็
03:17:03  就   ก็ 
03:17.30   怎么说呢    จะพูดยังไงดีล่ะ
03:18:00   在我的感觉里面就是       ในความรู้สึกของผมก็แค่ว่า
03:19:93   每到一个阶段都是面临一个新的挑战    ทุกครั้งที่ถึงช่วงเวลาหนึ่งก็จะต้องเผชิญหน้ากับความท้าทายบทใหม่
03:22:33   一个新的开始      การเริ่มต้นของสิ่งใหม่
03:23:70   所以我觉得     ดังนั้นผมรู้สึกว่า
03:24:70   我的人生就是刚开始    ชีวิตของผมเพิ่งจะเริ่มต้นครับ
03:26:83   所以这个电影名称就叫刚开始挺合适的    ดังนั้นภาพยนต์เรื่องนี้ก็เหมาะจะชื่อ "เพิ่งเริ่มต้น"
03:29:20 对,刚刚开始嘛     ใช่ เพิ่งเริ่มต้นใช่ไหมล่ะครับ



Alec Love Me

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • กระทู้: 14173
    • ดูรายละเอียด
Re: เฉียวเจิ้นอวี่- ผมไม่ใช่หนุ่มน้อยหน้าหวาน
« ตอบกลับ #1 เมื่อ: มกราคม 31, 2025, 02:16:50 PM »
03:31周冲的影像声色 ภาพลักษณ์ของโจวชง(ชื่อสถานีข่าวไม่ต้องใส่ซับก็ได้ค่ะ)
03:31                 父母也是广西人吗?    พ่อแม่ของคุณเป็นคนกว่างซีเหรอคะ
03:33 不是   ไม่ใช่ครับ
03:34   其实我   ที่จริงแล้ว
03:35  我的祖籍        บรรพบุรุษของผม
03:36   是山西    เป็นคนซานซี
03:37  我爷爷辈是    รุ่นปู่ของผม
03:38   山西人      เป็นคนซานซี
03:39 然后就南下     จากนั้นก็ย้ายลงมาทางใต้
03:40         演员:乔振宇              นักแสดง:เฉียวเจิ้นอวี่
03:40   然后到了广西        จากนั้นก็มาถึงกว่างซี
03:41   我妈妈是桂林人    แม่ของผมเป็นคนกุ้ยหลิน
03:42   所以我应该       ดังนั้นผมก็น่าจะ
03:43   算是个      ถือว่า
03:44  中国的混血   มีสายเลือดผสมจากส่วนต่าง ๆ ของประเทศครับ
----------------------------------------------------------------
03:47 周冲的影像声色 ภาพลักษณ์ของโจวชง(ชื่อสถานีข่าวไม่ต้องใส่ซับก็ได้ค่ะ)
03:47   父母都是什么样的人呢        พ่อแม่ของคุณเป็นคนอย่างไร
03.49  其实    ที่จริงแล้ว
03.50   就是一个  ก็แค่
03.52   我妈妈就是个家庭妇女    แม่ของผมก็เป็นเหมือนแม่บ้านทั่วไป
03.53   可能就是    ก็น่าจะ
03.54   上班    ทำงาน
03.55  然后   เอ่อ...
03.56   三点一线的工作     ทำงานเรียบง่าย
03.57   然后带孩子   แล้วก็เลี้ยงลูก
03.58  然后做饭       แล้วก็ทำอาหาร
03.59 然后以前  เมื่อก่อน
04.00   小时候      ตอนที่ผมยังเด็ก
04.01 她还用缝纫机   แม่เคยใช้จักรเย็บผ้า
04.02   自己做衣服   ตัดเย็บเสื้อผ้าใช้เอง
04.04   然后爸爸就是一个     ส่วนพ่อก็
04.06  很传统的这么一个   เป็นคนหัวโบราณมากครับ
04.08   一个这样的   ท่านเป็นแบบนั้น
04.09  一个父亲吧   ท่านเป็นพ่อแบบนั้นครับ
04.10 就是要求也比较        มีกฎระเบียบค่อนข้างมาก
04.11   相对来说比较严苛一点   เทียบกันแล้วค่อนข้างเข้มงวดมากกว่า
04.12  然后呢   แล้วก็...
04.14 就是在我长大到了    ตอนที่ผมโตจน
04.15 应该是   ก็น่าจะ
04.18 小学大班之后   น่าจะช่วงมัธยนต้น
04.20 大年级之后 ช่วงปีสุดท้าย
04.21 他就开始  ท่านก็เริ่ม
04.22 比较尊重我的意见了   เคารพในความคิดเห็นของผมมากขึ้น
04.23 就以前小的时候  ส่วนตอนที่ผมยังเด็ก
04.24 他就会给我一些   ท่านจะ
04.25 这样的引导方式   ค่อยให้คำแนะนำกับผม

周冲的影像声色   
04.28                 父母给你的最大的帮助是什么       ความช่วยเหลือที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่พ่อแม่ของคุณเคยให้กับคุณคืออะไร?

04.31 给我最大的     ความช่วยเหลือที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่เคยให้ผม
04.32 我觉得  ผมคิดว่า
04.33 就是他们这样  ก็คือพวกท่าน
04.35 任劳   ขยันขันแข็ง
04.36 任劳任怒    ขยันขันแข็งไม่ย่อท้อ
04.37 然后自己去   แล้วพวกเขาก็
04.38 积累很多东西  เก็บสะสมสิ่งต่าง ๆ
04.39 共我去读书  ส่งเสียผมเรียนหนังสือ
04.40 我觉得这样   ผมคิดว่านี่เป็น
04.41 他们给我最大的一个   พวกท่านได้มอบสิ่งล้ำค่าที่นับไม่ได้
04.42 创造的机会   โอกาสที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่พวกท่านมอบให้
04.44 让我去走出了桂林  ทำให้ผมได้ก้าวออกจากกุ้ยหลิน
04.45 然后就   จากนั้น
04.47 走到了现在     ก็ก้าวเดินมาจนถึงตอนนี้
04.49 我觉得他们是一个   ผมคิดว่าพวกท่าน
04.50 就是不像那种  ไม่ใช่แบบ...
04.51 可能家庭条件     อาจจะเป็นเพราะพื้นฐานครอบครัว
04.52 并没有那么富裕   ไม่ได้ร่ำรวยขนาดนั้น
04.53 但是他们可能  พวกท่านก็เลย
04.54 需要就工资   ต้องการเงินเดือน
04.55 一点一点的积攒    ค่อย ๆ สะสมทีละเล็กทีละน้อย
04.56 一点一点的积攒   ค่อย ๆ สะสมทีละเล็กทีละน้อย
04.57 然后去供我  เอามาส่งเสียผม
04.58 去读书   เรียนหนนังสือ
04.59 然后他可以   ดังนั้นพวกท่านก็เลย
05.00 就是给我一些这样的   สามารถให้
05.02 空间和想象  พื้นที่ส่วนตัวให้ผมได้จินตนาการ
05.03 他们不去约束       โดยที่พวกท่านไม่ได้มาจำกัด

Alec Love Me

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • กระทู้: 14173
    • ดูรายละเอียด
Re: เฉียวเจิ้นอวี่- ผมไม่ใช่หนุ่มน้อยหน้าหวาน
« ตอบกลับ #2 เมื่อ: มกราคม 31, 2025, 04:11:57 PM »
05.06 父母对你学习舞蹈是什么态度   พ่อแม่คิดเห็นยังไงเมื่อคุณเรียนเต้น
05.09 那个时候   ตอนนั้น
05.10 读初一的时候   เป็นช่วง ม.1 ครับ
05.11 因为我爸爸是   เพราะพ่อของผม
05.12 也是个文艺工作者吧   ก็ทำงานเกี่ยวกับศิลปะการแสดงเหมือนกัน
05.14 他是   ท่านเป็น  light designer
05.15 他是一个舞台灯光师   ท่านเป็นคนควบคุมการใช้แสงไฟบนเวที
05.17 所以就可能   ดังนั้นก็อาจจะเกี่ยวกับ
05.18 跟这个艺术啊    กับด้านศิลปะการแสดง
05.19 跟这些东西可能   กับสิ่งเหล่านี้
05.20 有一些这样的       ก็น่าจะเหมือน
05.22 唉对   เอ่อ ใช่
05.23 打过交道    เคยคลุกคลีมาก่อน
05.24 从小    ตอนเด็ก ๆ
05.25 很小的时候      ตอนที่ยังเด็กมาก ๆ
05.26 我就是在他的      ผมก็อยู่กับท่าน
05.27 调光台    ควบคุมแสงไฟเวที
05.28 看着舞台的演出          มองการแสดงบนเวที
05.29 所以其实我          ดังนั้นที่จริงแล้วผม
05.30 对舞台并没有      ก็รู้สึกคุ้นเคย
05.31 那么陌生     กับเวทีแสดงอยู่บ้าง
05.32 然后到了    จนกระทั่งถึง
05.32 初一的那个   ช่วงม.1
05.33 那个阶段呢      ช่วงเวลานั้น
05.33 正好    พอดีว่า
05.34 那一年  ในปีนั้น
05.35 就广西艺术学院到       สถาบันศิลปะกว่างซีมารับสมัครนักเรียน
05.36 桂林来招生 ที่กุ้ยหลิน
05.38 其实开始      ที่จริงแล้วในตอนแรก
05.39 我是不愿意去的           ผมไม่อยากไป
05.40 我其实当时        ที่จริงแล้วตอนนั้น
05.41 男孩嘛   ตามประสาเด็กผู้ชายล่ะครับ
05.42 谁愿意去跳舞啊          ใครอยากจะไปเต้นกัน
05.43 然后在那边这样                 แล้วถ้าหากไปเรียนเต้นที่นั่น
05.44 我觉得   ผมรู้สึกว่า
05.45 好像有点   ดูจะ
05.46 不太像               ไม่ค่อยเข้ากับ
05.47 我的性格   นิสัยของผมสักเท่าไหร่
05.48 愿意在外面            อยากอยู่ข้างนอก
05.49 疯啊      บ้า ๆ
05.50 颠啊   บอ ๆ
05.51 玩啊闹啊         เล่นสนุกไปวัน ๆ มากกว่า
05.53 但那个时候        แต่ว่าตอนนั้น
05.54 他们说     พวกท่านบอกว่า
05.55 就说       บอกว่า
05.56 你要到南         ถ้าคุณลงใต้
05.57 南宁来考试           มาสอบที่หนานหนิง
05.58 可以有一个星期的假             จะได้วันหยุดหนึ่งสัปดาห์
06.00 呦       อัยโยว
06.01 一个星期       หนึ่งสัปดาห์
06.02 不用上课             ไม่ต้องเข้าเรียน
06.03 啊     อ๋า
06.04 我说那去吧           ผมก็บอกว่าถ้างั้นผมจะไป
06.05 其实就是           ที่จริงก็คือ
06.06 抱着一试      ลองดูสักตั้ง
06.07 然后     จากนั้น

Alec Love Me

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • กระทู้: 14173
    • ดูรายละเอียด
Re: เฉียวเจิ้นอวี่- ผมไม่ใช่หนุ่มน้อยหน้าหวาน
« ตอบกลับ #3 เมื่อ: มกราคม 31, 2025, 05:02:17 PM »
06.08 一个那种     ผมก็
06.09 贪玩的那种        ไปที่นั่น
06.10 心态去的           ด้วยความรู้สึกอยากเที่ยวเล่นมากกว่า
06.11 然后去了           เมื่อไปแล้ว
06.12 以后就        หลังจากนั้น
06.13 考上了     ก็สอบผ่าน
06.14 考上那个时候开始纠结          เมื่อสอบผ่านแล้วก็รู้สึกสับสน
06.16 就是说         ก็คือ
06.16.87 哎呦      ไอโยว"
06.17.13 那去还是不去啊           จะไปเรียนหรือไม่ไปดี
06.18.27 然后   แล้วก็
06.18.80 其实那个时候         ที่จริงในตอนนั้น
06.19.43 我爸爸给       พ่อของผม
06.20.10 我分析的      ท่านวิเคราะห์ให้ฟัง
06.20.83 也是说      ท่านบอกว่า
06.22.20 首先你         อยากแรกคือ
06.23.93 学了舞蹈      ลูกต้องเรียนเต้น
06.25.17 你就有了文凭          ลูกก็มีวุฒิระดับอนุปริญญา     
06.26.60 那这样的话   ถ้าได้มาแล้ว
06.27.47 你有了一个铁饭碗    อย่างน้อยลูกก็มีอาชีพไว้เลี้ยงตัวเอง
06.28.87 那将来如果说    ต่อไปภายหน้า
06.29.80 你的学习       ถ้าหากว่าลูก
06.30.43 如果说不好的话           เรียนไม่ดี
06.31.60 你还可以         ลูกก็ยังมีอาชีพ
06.32.37 有一碗饭吃     เลี้ยงตัวเองได้
06.33.90 其实就是抱着         ที่จริงแล้วผม
06.34.57 这样的目的       ไปที่นั่น
06.35.37 我就说那去吧       ด้วยเป้าหมายอย่างนี้ครับ
06.36.60 这样的话那时候             พูดไปแล้ว
06.37.33 其实也到了正好   ที่จริงตอนนั้น
06.38.80 到了一个可能   ผมก็อาจจะ
06.40.63 青春叛逆期        กำลังอยู่ในวัยต่อต้าน
06.41.73 就是说要离开家            ก็คืออยากออกจากบ้าน
06.43.73 要离开家        ย้ายออกไป
06.44.40 500多公里          ที่ห่างออกไป 500 กว่ากิโลเมตร
06.45.07 到学校去住校          อยู่ที่หอพักของโรงเรียน
06.46.93 所以就当时         ตอนนั้น
06.47.87 就这样去了   ทุกอย่างก็ดำเนินไปอย่างนี้
06.49.00 这个就是很        เรื่องนี้ก็
06.51.00 很 ค่อนข้าง
06.51.77 就是     เอ่อ...
06.52.00 我觉得是缘分吧          ผมรู้สึกว่ามันเป็นเหมือนชะตาลิขิต
06.53.20 也是注定是这样            กำหนดว่าต้องเป็นอย่างนี้
06.54.07 可能就          เพราะอย่างนี้
06.54.73 就进了这个舞蹈的行业           เมื่อเข้าสู่อาชีพนักเต้น
06.56.33 所以就是父母             พ่อแม่ก็เลย
06.57.27 几乎是没有任何阻挡     แทบจะไม่คัดค้านอะไร
06.58.70 甚至是在支持           ทั้งยังคอยสนับสนุนด้วย
06.59.90 对对对      ใช่ ครับ
07.00.70 他们也是给了我很多     พวกท่านมอบสิ่งต่าง ๆ มากมายให้กับผม
07.01.83 他们说要不         พวกท่านบอกว่า
07.02.50 你去好好学习       ลูกก็ตั้งใจเรียนให้ดี
07.03.20 那如果说              ถ้าหากว่า
07.04.93 你能        ลูก...
07.05.27 考上大学       สอบเข้ามหาลัยได้
07.06.13 考上这样的        ถ้าหากว่าสอบได้
07.08.03 有这样的机会的话       เมื่อมีโอกาสอย่างนี้แล้ว
07.09.63 那你就会拼命       ลูกก็ต้องทุ่มเทให้มาก
07.11.03 那如果说            ถ้าหากว่า
07.11.70 这样有一个转折点   มีจุดเปลี่ยนแบบนี้
07.13.00 就是你   แล้วลูกจะ...
07.13.53 学习舞蹈进入到    เริ่มเรียนวิชาเต้นรำจนสามารถ
07.14.77 这样的一个艺术类    เข้าสถาบันสอนศิลปกรรม
07.16.33 院校去  อะไรแบบนั้นได้
07.18.00 有一技之长   มีวิชาชีพแบบนี้ติดตัว
07.19.37 那就说    ถ้าจะเป็นอย่างนั้น
07.20.40 唉也可以哈    เอ่อ มันก็ดีนะ

Alec Love Me

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • กระทู้: 14173
    • ดูรายละเอียด
Re: เฉียวเจิ้นอวี่- ผมไม่ใช่หนุ่มน้อยหน้าหวาน
« ตอบกลับ #4 เมื่อ: มกราคม 31, 2025, 05:12:34 PM »
07.23.87 拍第一部戏有告诉父母吗         ตอนที่ถ่ายภาพยนต์เรื่องแรกได้บอกพ่อแม่ไหม
07.26.97 开始我       ตอนแรก
07.27.43 没有跟他们说         ผมไม่ได้บอกกับพวกท่านครับ
07.28.23 其实我拍完之后才跟他们说         ที่จริงผมบอกหลังจากที่ถ่ายทำเสร็จแล้วครับ
07.31.70 他们当时也        ตอนนั้นพวกท่านก็
07.32.97 也没有       ก็ไม่ได้มี
07.33.87 什么反应         ปฏิกิริยาอะไร
07.34.43 因为当时还没有看到         เพราะตอนนั้นยังไม่ได้เห็นครับ
07.35.83 所以就是说   ก็เลยพูดแค่ว่า
07.36.97 你去尝试了         ลูกได้ไปลองดู
07.37.57 一个新的这样的  เรียนรู้สิ่งใหม่
07.39.23 一个    บางอย่างที่
07.39.63 一个新鲜    บางอย่างที่แปลกใหม่
07.40.73 的东西  สำหรับลูก
07.41.80 其实当时        ที่จริงแล้วตอนนั้น
07.42.53 其实我也是很懵懂的          ผมยังงง ๆ อยู่
07.43.90 那个时候去拍   ตอนที่ไปถ่ายทำ
----------------------------------------------------
07.46.93  父母会给你一些建议吗              พ่อแม่ได้ให้คำแนะนำอะไรไหม
07.49.53 他们不是那种            พวกท่านไม่ใช่ประเภท
07.49.97 就是       แบบ
07.51.63 很会出去说       พูดเก่ง 
07.53.00 很会去那样的   หรือให้คำแนะนำเก่งอะไรแบบนั้น
07.54.23 他们只是   พวกท่านแค่
07.55.00 说默默的关         คอยเฝ้ามองอยู่เงียบ ๆ
07.55.73 关注你   เฝ้ามองคุณเงียบ ๆ
07.56.27 默默的去        สัมผัส...
07.57.70 去       ความเป็นตัวคุณ
07.58.33 感受你   รักแบบเงียบ ๆ
07.59.40 就像其实我          ก็เหมือนกับ
08.00.43   最开始学习舞蹈      ตอนที่ผมเริ่มเรียนเต้นรำ
08.01.57   的时候             ตอนนั้น
08.02.30   也是不适应        ก็รู้สึกไม่คุ้นชิน
08.03.50   有很多   หลายครั้ง
08.03.97   上舞台也   ที่อยู่บนเวที
08.04.43   也会紧张             ก็จะรู้สึกประหม่า
08.05.97   也会就是那种         ก็จะรู้สึกแบบนั้น
08.06.63  就是       ก็คือ
08.09.30   有时候   มีบางครั้ง
08.10.33   会稍稍的     ที่รู้สึก
08.11.00   这个动作做的不到位啊     ประหม่าจนวางตัวไม่ถูก
08.12.67   因为              แต่เพราะ
08.13.37   我爸爸毕竟他在舞台    พ่อของผมเป็นช่างควบคุมแสงไฟเวที
08.15.13   灯光师嘛       บนเวทีแสดง
08.15.77   他看的也多         ท่านเห็นมามาก
08.16.50  他就是说       ท่านก็บอกว่า
08.17.47   他说你可能要          ท่านบอกกับผมว่าลูกอาจจะต้อง
08.18.57   放开一点    ผ่อนคลายลงหน่อย
08.19.30  他会给       ท่านมักจะ
08.19.60   他会给我一些提示       ท่านมักจะให้คำแนะนำบางอย่างกับผม
08.21.43  他们其实也         ที่จริงแล้วพวกท่าน
08.22.80  不是那么专业     ก็ไม่ได้เชี่ยวชาญ
08.23.50   的去评判   หรือวิจารย์เก่งขนาดนั้น
08.24.53 他们只是说        พวกท่านแค่บอกว่า
08.25.80 就是        ก็คือ
08.26.53 某些角色啊         บางบทบาท
08.28.43 你的代入感会比较强一些的       อารมณ์ร่วมในบทละคร ลูกจะต้องมีมากกว่านี้อีกหน่อย
08.30.37 然后他会说你的        จากนั้นท่านก็จะบอกกับผมว่า
08.31.67 这些这个现在   ตอนนี้สิ่งเหล่านี้
08.33.33 越来越自然   ผมก็แสดงได้แสดงธรรมชาติขึ้นเรื่อย ๆ


Alec Love Me

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • กระทู้: 14173
    • ดูรายละเอียด
Re: เฉียวเจิ้นอวี่- ผมไม่ใช่หนุ่มน้อยหน้าหวาน
« ตอบกลับ #5 เมื่อ: มกราคม 31, 2025, 05:58:46 PM »
08.34.60 和老婆因为拍 “老有所依” 相爱的吗  คุณกับภรรยาพบรักกันระหว่างถ่ายทำเรื่อง “To Elderly With Love” ใช่ไหม
08.38.70 应该是在      ก็น่าจะเป็นตอนที่
08.40.83 我们拍了   พวกเราถ่ายไปแล้ว
08.43.07 一半吧       ครึ่งหนึ่งครับ
08.45.50 因为我们    เพราะว่าพวกเรา
08.46.20 因为那部戏很巧是     เป็นเพราะตอนที่ถ่ายทำซีรีย์เรื่องนั้น ความบังเอิญคือ
08.47.93一开机        เมื่อเริ่มถ่ายทำ
08.49.27 然后进入的场景           เมื่อเราต้องมาเข้าฉากด้วยกัน
08.50.50 就是我跟她在一起     ผมก็ได้อยู่กับเธอ
08.51.77然后跟  แล้วก็มี
08.52.23 奚美娟老师    อาจารย์ซีเหม่ยเจวียนด้วยอีกคน
08.52.93 就是我们这个  พวกเราสามคน
08.53.63 家庭的    เป็นเหมือนครอบครัว
08.54.70非常集中   ที่มีสมาชิกอยู่ร่วมกันพร้อมหน้า
08.55.43 那一个月     ในช่วงหนึ่งเดือนนั้น
08.55.73 一直在拍我们       ระหว่างที่ถ่ายทำ
08.57.27 就这个里面    พวกเราเข้าฉากร่วมกัน
08.57.57 然后  มันก็..
08.58.03 其实让我们去    ทำให้พวกเรา
08.59.20 互相的了解    เข้าใจซึ่งกันและกัน
09.00.43 互相的认识   ได้รู้จักกัน
09.01.80 然后到了    หลังจากนั้น
09.02.50 那一个月之后   หลังจากผ่านไปหนึ่งเดือน
09.03.30 唉反正我们闲   เอ๋.. เมื่อพวกเรามีเวลาว่าง
09.04.40 闲下来     เมื่อมีเวลา
09.05.03 闲下来以后        เมื่อมีเวลาว่าง
09.06.23 就经常我们会        พวกเราก็มักจะ
09.06.80 出去就是    ออกมา
09.07.70 聚会啊      รวมตัวกัน
09.08.57 吃饭啊     กินข้าวด้วยกัน
09.08.93 然后聊天啊什么的            พูดคุยโน่นนี่นั่น
09.10.93 就感觉就    ก็รู้สึกว่า
09.11.30 越来越近     ยิ่งสนิทสนมกันมากขึ้นเรื่อย ๆ
09.13.13 我觉得就是缘分       ผมรู้สึกว่านี่เป็นชะตาลิขิต
09.14.07 这个缘分没法       ชะตาลิขิตนี้
09.14.83 没法去   ไม่สามารถ
09.15.30 去解释它   อธิบายได้
09.16.57 也没法去用什么东西        และไม่สามารถใช้อะไร
09.17.83 定位他  มากำหนดได้
09.18.37 就是可能    บางทีอาจจะ
09.18.93 你走的那时候     ตอนที่คุณกำลังเดินอยู่
09.19.40 你碰上了         คุณอาจจะบังเอิญได้เห็น
09.19.83   那个火花      ดอกไม้ไฟ
09.20.33   就那么就产生了   ลอยขึ้นมาก็ได้
09.22.07  就是这样       มันคือแบบนั้นครับ
----------------------------------------------------
09.23.00   倩一身上比较吸引你的点是什么      เชี่ยนอี้มีอะไรที่น่าดึงดูดสำหรับคุณ
09.27.17  其实我觉得        ที่จริงแล้วผมรู้สึกว่า
09.28.00   就是那个角色      น่าจะเป็นบทบาทนั้นของเธอ
09.29.60   其实跟本人的反差    ที่จริงแล้วมันแตกต่างกับตัวตนของเธออย่างสิ้นเชิง
09.30.13   确实太大   แตกต่างกันมากจริง ๆ
09.32.43   她的生活当中     เธอในชีวิตจริง
09.33.20   她不是那样的      เธอไม่ใช่คนแบบนั้น
09.33.93   一个     ที่จริงแล้วเธอ
09.34.60   就是像    ไม่ใช่
09.35.43  很跋扈的那样的   ภรรยาที่
09.36.40   一个妻子  ข่มเหงคนอื่น
09.37.57   那样的   แบบนั้น
09.38.07   一个性格     ไม่ใช่นิสัยแบบนั้น
09.39.20   那其实      แล้วที่จริง
09.40.03   我也不是    ผมก็ไม่ใช่
09.40.63   那样的一个     คนที่มีนิสัย
09.41.70   孬怂穷的     ขี้ขลาดและเกียจคร้าน
09.42.30  这样一个性格  แบบนั้น
09.43.37   可能是一个反差       อาจเป็นเพราะความแตกต่างนี้
09.44.57  让我觉得就是  ที่ทำให้ผม
09.45.57  唉互相觉得    เอ่อ รู้สึกเข้าใจซึ่งกันและกัน
09.47.30   很有这样的  มันมีความรู้สึก
09.47.90   这种就是  แบบ..
09.49.50   画等号的这种感觉吧  เราเป็นเหมือนกัน
09.51.30  就可能把我们    มันก็เลย
09.52.57   就拽在一块    เหวี่ยงพวกเรามาอยู่ด้วยกัน


Alec Love Me

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • กระทู้: 14173
    • ดูรายละเอียด
Re: เฉียวเจิ้นอวี่- ผมไม่ใช่หนุ่มน้อยหน้าหวาน
« ตอบกลับ #6 เมื่อ: วันนี้ เวลา 07:57:08 AM »
09.54.33   听到倩一怀孕时是什么感觉     ตอนที่ได้ยินข่าวว่าเชี่ยนอี้ตั้งท้อง คุณรู้สึกอย่างไร
09.57.90   因为我们不是   เพราะพวกเราไม่ได้
09.58.93   不是那种就是    ไม่ได้
10.00.43   就是 เอ่อ...
10.00.83   计划好的    ไม่ได้วางแผนไว้ก่อน
10.02.13   其实是一个    เรื่องนี้
10.03.77  一个很       มันเกิดขึ้น
10.05.77   很这样        เกิดขึ้น
10.06.93   很自然的       เกิดขึ้นเองตามธรรมชาติ
10.08.50   就是没有预料到的一个礼物          ก็คือเป็นของขวัญที่คิดไม่ถึง
10.10.13   对对对    ใช่ ๆ ใช่ครับ
10.10.87   所以就是      ดังนั้น
10.11.70   我们不知道      พวกเราก็ไม่รู้ว่า
10.12.73   我们自己准备好没有      พวกเราเตรียมพร้อมหรือยัง
10.13.97  其实       ที่จริง
10.14.90   但是我们       พวกเรา
10.15.83   又特别兴奋     ดีใจมาก ๆ ครับ
10.16.53  有这样一个       ที่ได้รับ
10.17.17   上天赐予的礼物   ของขวัญที่เหมือนกับสวรรค์ประทานมาให้
10.18.60   所以就是很兴奋         ดังนั้นก็เลยตื่นเต้นดีใจมาก ๆ
10.19.63   但是又很紧张    แต่ก็กังวลมากเหมือนกัน
10.20.73  因为   เพราะ
10.21.30  经验   ยังไม่มีประสบการณ์
----------------------------------------------------
10.23.40   顺顺出生时你是什么感觉          ตอนที่ซุ่นซุ่นคลอด คุณรู้สึกยังไง
10.27.13   真的          ช่วงเวลานั้น
10.27.63   我觉得就是   ตัวผม...
10.28.47   那个时刻才感觉到母亲的伟大   เพิ่งจะเข้าใจถึงความยิ่งใหญ่ของคนเป็นแม่ครับ
10.30.50   真的   ในตอนนั้น
10.31.23   就是你作为一个  ผมเพิ่งจะ
10.32.17  一个爸爸  ได้ไเป็นพ่อ
10.32.53   一个   เอ่อ...
10.32.77   一个丈夫    ทั้ง ๆ ที่เป็นสามี
10.33.83  你当时     แต่ตอนนั้นผม
10.34.70   真的帮不上忙    ช่วยอะไรไม่ได้เลย
10.35.53   你就干着急       ผมทำได้เพียงกระวนกระวายใจเท่านั้น
10.36.80   你就在那个    ผมทำได้แค่
10.37.53   那个病床旁边   อยู่ข้างเตียง
10.39.77  你只能在那干着急      มองด้วยความร้อนรน
10.41.00   在那边    อยู่ตรงนั้น
10.41.73   递口水   คอยป้อนน้ำ
10.43.23   然后    แล้วก็
10.45.00  鼓励她     คอยปลอบโยน
10.45.20   帮她加油         คอยให้กำลังใจเธอ
-----------------------------------------------------------
10.46.67   第一眼看到顺顺你哭了吗 แวบแรกที่เห็นหน้าซุ่นซุ่น คุณร้องไห้ไหม
10.49.90   我没有          ผมเปล่าครับ
10.50.60  那当时就是      ตอนนั้นก็แค่
10.51.47   真的很兴奋     รู้สึกตื่นเต้นดีใจมาก ๆ
10.52.07   那个状态     ในสถานการณ์นั้น
10.52.30   就是   ผมรู้สึก
10.52.57   觉得特别高兴        ดีใจมาก ๆ
10.54.17   就是很    เอ่อ...
10.54.97   一个小宝宝        ทารกตัวน้อย
10.55.77   很健康的    ที่แข็งแรงมาก ๆ
10.56.03  在那边   นอนอยู่ตรงนั้น
10.57.20   然后母子平安   ทั้งแม่ทั้งลูกปลอดภัยดี
10.58.90   然后   เอ่อ...
10.59.83   反正就是那       ก็คือ...
11.00.30   哇突然时间升级了    เอ่อ จู่ๆ ทุกอย่างก็เปลี่ยนไปกะทันหัน
11.01.57   自己当爸爸了    ผมเป็นพ่อคนแล้ว
11.02.30  那种感觉    ความรู้สึกแบบนั้น
11.03.00 就是很兴奋     ทั้งตื่นเต้นและยินดีมาก ๆ
---------------------------------------------------------------

Alec Love Me

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • กระทู้: 14173
    • ดูรายละเอียด
Re: เฉียวเจิ้นอวี่- ผมไม่ใช่หนุ่มน้อยหน้าหวาน
« ตอบกลับ #7 เมื่อ: วันนี้ เวลา 08:38:21 AM »
11.04.10   做爸爸之后你觉得你有什么变化    หลังจากได้เป็นพ่อแล้ว คุณรู้สึกว่าตัวเองมีอะไรเปลี่ยนไปบ้างไหม
11.07.43   因为以前      เป็นเพราะเมื่อก่อน
11.08.30   可能自己一个人   อาจ จะตัวคนเดียว
11.09.47   的时候          กับช่วงเวลานั้น
11.10.13   相对来说会     เมื่อเทียบกันแล้ว
11.12.47   我觉得或多或少       อาจจะมากหรือน้อยก็แล้วแต่
11.13.23   会有点   อาจจะมี
11.1107  自私感会多一些   ความรู้สึกเห็นแก่ตัวมากกว่าหน่อย
11.15.17   当你有了小朋友之后     แต่หลังจากมีลูกแล้ว
11.16.47   有了这个家庭以后   หลังจากมีครอบครัวแล้ว
11.17.67   你的责任   ความรับผิดชอบของคุณ
11.18.50   你的包容一定会    จะต้อง
11.19.40   大于你曾经   มากกว่าในอดีต
11.20.73   一定是这样的     ก็น่าจะประมาณนี้ครับ
-------------------------------------------------------
11.23.13   工作那么忙,没有时间陪他们吧        งานยุ่งขนาดนั้น คงไม่ค่อยมีเวลาอยู่กับพวกเขา
11.27.73  其实这个       ที่จริงแล้วเรื่องนี้
11.28.57   就是很矛盾的事          เป็นเรื่องที่ย้อนแย้งมากทีเดียว
11.30.77   这种选择就是       สิ่งที่ต้องเลือกก็คือ
11.31.87   因为    เพราะ
11.33.03   你是做这个职业的    คุณทำอาชีพนี้
11.34.37   这只是你的工作       นี่เป็นงานของคุณ
11.36.33   这是你谋生的一个        นี่เป็นส่วนหนึ่งในชีวิตของคุณ
11.38.10   一个手段      เป็นสิ่งที่ต้องทำ
11.38.83   所以就是    ดังนั้น
11.39.73   你一定要去接   คุณก็ต้องยอมรับมัน
11.41.23   那现在      ตอนนี้...
11.45.--   当然现在我觉得     แน่นอนว่าตอนนี้ผมรู้สึกว่า
11.43.--   他们还小         พวกเขายังเล็ก
11.44.27   他们可能现在      ตอนนี้พวกเขา
11.45.33   没有更多的  พวกเขาอาจจะไม่เข้าใจนัก
11.46.17  像这个   ทำให้รู้สึกเหมือน
11.47.03   就学业的这样    ถูกผูกมัด
11.48.57   的约束感   ด้วยวิชาการอะไรแบบนั้น
11.49.40   那就是   ดังนั้น...
11.50.13   我拍戏的时候      ตอนที่ผมถ่ายซีรีย์
11.50.63   我会让他们来    ผมจะให้พวกเขามาด้วย
11.52.00  就是会让他们         ก็คือให้พวกเขาได้มาสัมผัส
11.53.03   就是中途会来     ให้พวกเขาได้เข้าใจสักหน่อย
11.55.30  然后平时这样的   หลังจากนั้นก็ทำแบบนี้ตลอดครับ
11.56.23   现在的这个    เพียงแต่ตอนนี้
11.57.27   通讯也很发达    เพราะการสื่อสารพัฒนาขึ้น
11.58.23   然后就是     ตอนหลังพวกเรา
11.58.73   可以视频聊天     ก็สามารถวิดีโอคอลหากันได้
11.59.83   可以这样的去    ผมใช้วิธีการนี้
12.00.73   去感受他们    อยู่เคียงข้างพวกเขา
12.01.47   他们也可以看到我     พวกเขาก็สามารถมองเห็นผมได้
------------------------------------------------------
12.02.93  会带着他们上节目吗        คุณจะพาพวกเขาออกรายการทีวีไหม
12.06.37  其实我    ที่จริงแล้ว
12.07.90  我不是太愿意       ผมไม่ค่อยอยากทำอย่างนั้นสักเท่าไหร่
12.09.03   把他们去抛到     ผมไม่อยากโยนพวกเขา
12.09.97  这样的    ออกไป
12.10.60   公众上面去   เผชิญหน้ากับผู้คนมากมาย
12.11.80   所以其实我    ที่จริงแล้ว....
12.12.40   对家庭的       ที่เป็นการปกป้องครอบครัว
12.13.03 这种保护           ในแบบของผม
12.13.63   其实我是         ที่จริงแล้วผม
12.14.13   不想让           ไม่อยากให้
12.14.73   我的工作      งานของผม
12.15.63  影响到我的家庭    ส่งผลกระทบต่อครอบครัว
-----------------------------------------------------------

Alec Love Me

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • กระทู้: 14173
    • ดูรายละเอียด
Re: เฉียวเจิ้นอวี่- ผมไม่ใช่หนุ่มน้อยหน้าหวาน
« ตอบกลับ #8 เมื่อ: วันนี้ เวลา 09:29:02 AM »
12.17.60  有想过让他们跳舞或演戏吗               เคยคิดที่จะให้พวกเขาเต้นหรือแสดงละครไหม
12.20.77  其实我         ที่จริงแล้ว...
12.21.33  我现在完全不去没想       ตอนนี้ผมไม่มีความคิดนั้นเลย
12.22.50   他未来是做什么工作        ในอนาคตพวกเขาจะทำอาชีพอะไร
12.24.73   是    จะ...
12.25.77  怎么样    เป็นงานแบบไหน
12.26.67   其实我现在       ตอนนี้ผม
12.27.60  目前为止          ในตอนนี้
12.28.33  希望他能够  ผมหวังว่าเขา
12.29.17  健康快乐的成长   จะเติบโตอย่างแข็งแรงและมีความสุข
12.31.30 然后未来         ส่วนในอนาคต
12.32.57   我觉得         ผมคิดว่า
12.33.23   每个人的思维     ความคิด
12.35.07  和他的这种选择       และการเลือกของเขา
12.36.00   可能是要到一个    อาจจะต้องรอ
12.37.10 很成熟的阶段  จนกว่าพวกเขาจะเติบโตถึงช่วงเวลาหนึ่ง
12.38.00.   它才会有一个    พวกเขาจึงจะ
12.39.10  真正的选择   ตัดสินใจเลือกได้อย่างแท้จริง
12.40.00 (เสียงผู้หญิง)โตพอที่จะเลือกเองได้
12.41  对对对      ใช่ ครับ
12.42   因为现在可能              เพราะถ้าถามตอนนี้
12.43.50   他就说我要当警察    เขาอาจจะตอบว่า เขาอยากเป็นตำรวจ
12.45.20   我要       ผมอยากเป็น...
12.46 (เสียงผู้หญิง)เปลียนไปตามวัย
12.47   对对对    ใช่ ๆ
12.48.77   他们现在可能是会    ในช่วงวัยนี้
12.49.90   被某些这样的    พวกเขาอาจจะได้รับอิทธิพล
12.50.77   影像啊    จากปัจจัยบางอย่าง
12.51.50  某些这样的        ปัจจัย...
12.52.07  一些    เหล่านี้
12.53.00  就是在外面看的东西所     เป็นสิ่งที่พวกเขาได้เห็นจากรอบ ๆ ตัว
12.54.63   感染   แล้วได้รับอิทธิพลมา
12.55.13   然后他们会    มันทำให้
12.56.23   突然间冷不丁的去      พวกเขาเผลอ...
12.57.33   说一些这样的    พูดออกไปแบบนั้น
12.58.60  这样的话     เมื่อเป็นอย่างนี้
12.59.63   我觉得这其实都不准确        ผมก็รู้สึกว่าสิ่งที่พวกเขาตัดสินใจยังไม่แม่นยำมากพอ
13.01.50   那就说你    ก็หมายความว่าลูก...
13.02.37   你     ลูก...
13.02.57   好    ได้
13.02.77  你可以        ลูกทำได้
13.03.47   我鼓励你呀        พ่อเป็นกำลังใจให้
13.04.03 你可以去给他这样的             ผมสามารถมอบพื้นที่จินตนาการ
13.05.67 这个这样的想象空间   ให้เขาได้
13.08.47 .但是就到了未来        แต่ในอนาคต
13.09.67 你真正的喜欢了     คุณต้องชื่นชอบจริง ๆ
13.10.80 突然你再去做     คุณถึงจะไปทำสิ่งนั้น

Alec Love Me

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • กระทู้: 14173
    • ดูรายละเอียด
Re: เฉียวเจิ้นอวี่- ผมไม่ใช่หนุ่มน้อยหน้าหวาน
« ตอบกลับ #9 เมื่อ: วันนี้ เวลา 09:54:05 AM »
13.12.80 你希望小孩身上有什么品质     คุณหวังว่าลูก ๆ จะมีนิสัยยังไง
13.16.13 我觉得这种品质可能        ผมคิดว่าเรื่องของนิสัย
13.18.30 他是  เขาอาจจะ
13.19.23 耳读目染    ได้รับมาจากการได้ยินหรือได้เห็น
13.20.37 在这个家庭里面   เวลาอยู่กับคนในครอบครัว
13.21.30 可能去   ก็อาจจะ
13.22.10 有一种感受    ซึมซับมาบ้าง
13.22.77 然后          แล้วก็
13.23.13 带给他的这种    หล่อหลอมจน
13.24.93 自己的  กลายเป็นตัวตนของเขา
13.25.87   那其实我们     ที่จริงแล้วพวกเรา
13.26.80  就是这样去要求   ก็แค่หวังว่า
13.27.60 我们自己   กับตัวเราเอง
13.28.47  也是    ก็เช่นกัน
13.29.13  就是其实   ก็แค่...
13.29.87  这个相互的    หวังว่า...
13.30.63   就像我们的   เขาจะเหมือนกับพวกเรา
13.31.47  作息规律   จัดสรรเวลาชีวิตได้อย่างเหมาะสม
13.32.40  也是   ก็คือ...
13.33.20 我们平时也是   ในเวลาปกติพวกเราก็
13.33.67   自律       มีวินัยในตัวเอง
13.34.50  然后我也希望他是自律的    แล้วผมก็หวังว่าเขาจะมีวินัยในตัวเองเช่นกัน
13.35.97  会早上起床   ตอนเช้าตื่นนอนได้เอง
13.37.27  你自己刷牙洗脸   แปรงฟันล้างหน้าด้วยตัวเอง
13.38.70   然后自己   แล้วก็...
13.39.50  吃东西    ทานข้าวได้เอง
13.40.63   顺顺他现在自己刷牙洗脸        ซุ่นซุ่น  ตอนนี้เขาสามารถล้างหน้าแปรงฟันได้เองแล้ว
13.42.50  对对   ใช่ ครับ
13.42.77   我希望他现在都能做到   ผมหวังว่าเขาจะสามารถทำได้เองทั้งหมด
13.44.63   但是有时候可能   แต่ก็มีบางครั้ง
13.45.57  需要帮帮他   ที่ต้องช่วยเหลือเขา
13.46.27   就是他有时候自己犯懒    บางทีเขาก็แค่ขี้เกียจ
13.47.97  然后会帮帮他   ก็จะช่วยเขาบ้าง
13.49.33   然后自己穿衣  ให้เขาสวมเสื้อผ้าเอง
13.50.90   然后这样回来以后     แล้วผมก็บอกกับเขาว่า
13.52.07  你自己   เวลาที่ลูก
13.53.13  玩的这些玩具      เล่นของเล่นเหล่านี้
13.54.20   我希望你玩完以后   พ่อหวังว่าเมื่อลูกเล่นเสร็จแล้ว
13.55.40  你要收起来   ลูกจะเก็บให้เรียบร้อย
13.56.43 就让他有一个自己的自律性    เพื่อให้เขาสร้างกฎระเบียบของตัวเอง
13.58.83 对  ใช่ครับ
13.59.37 然后妹妹呢    ส่วนน้องสาว
14.00.00 我就想  ผมก็หวังว่า
14.01.00 你看看哥哥      ลูกมองพี่ชาย
14.01.63哥哥会做了   พี่ชายทำได้
14.02.27 你也去   ลูกก็ต้องทำได้
14.03.07 学着哥哥    เรียนรู้จากพี่ชาย
14.03.57 这样去做    แล้วทำตามนั้น
14.04.10 其实就是   ที่จริงแล้วก็คือ
14.05.23 哥哥可能是        พี่ชายอาจจะเป็น
14.05.63妹妹的一个   ครูคนแรก
14.06.53 第一导师   ของน้องสาว
14.07.83 从这样的     ปล่อยให้เป็นไปอย่างนี้
14.09.07 从小有这样的   ฝึกแบบนี้ตั้งแต่เด็ก
14.10.00 这种意识    ให้มีจิตสำนึกแบบนี้
14.11.00 然后慢慢慢慢    จากนั้นก็ค่อย ๆ
14.12.00 他形成一个大大的  หล่อหลอมพวกเขา
14.13.00 就可以往后走   จนกลายเป็นนิสัยติดตัวเมื่อโตขึ้น